
После просмотра первых трех серий K-POP - The Ultimate Audition я была просто в восторге и считала, что эта дорама даже лучше, чем A.N.Jell: You're Beautiful. Теперь понимаю, что погорячилась сказав так.

Во-первых хочу сказать о героях. Если характеры Сын Ен и У Хена еще хоть как-то раскрыли, то на джуниоров совершенно забили. Они получились ну... никакими. А ведь такая возможность была! Отчего-то особенно обидно за Дже А - из джуниоров он мне понравился больше всех.

Далее - сюжет. Как-то скомкано все в этой дораме. Проблемы не успевают возникнуть, как уже решены - не успеваешь как следует попереживать за героев. К примеру, только Джи У признался Сын Ен в том, что любит ее до гроба, и клялся, что будет всегда защищать, как уже в следующей серии заявляет, что иди, мол, к У Хену раз так любишь его, а мы с тобой друзьями останемся. Непонятно как-то...

Так. Что-то я разворчалась... Надо заканчивать с этим, а то у несмотревших может сложиться впечатление, что дорамка совсем никакая

Это не так - в целом впечатление от нее достаточно хорошее.
И я очень жду перевода оставшихся четырех серий. Можно даже сказать, что с нетерпением - уж очень хочется узнать чем закончится эта история :З
но я ленюсь и жду последнюю серию на русском
Тем более они как раз выложили одиннадцатую и двенадцатую серии. Почти докачала их - вечером уже смотреть буду
но на Альянс это не распространяетсяОх, к сожалению, не со всеми дорамами такое прокатывает... у фсг негласное правило такое - одна фсг на одну дораму (хотя, конечно, последние год-два это совсем не соблюдается). Что уж говорить о тех дорамах, которые не так популярны или относятся к периоду ДО "азия-бум"...
Я, как новичок, еще не очень хорошо знаю у каких фсг хорошие переводы, а у каких не особо. Поэтому и спрашиваю
вдруг ты их шпион
На самом деле, это, наверное, самая большая фсг у нас. У них много переводчиков и много проектов. К сожалению, из-за количества они сильно сдают в качестве - страдает как грамотность переводов, так и смысл. Переводчики, в основном, новички-любители, поэтому поэтому перевод не самый близкий к тексту, к тому же одно из их правил - "чтобы зритель успевал и прочитать саб, и посмотреть на экран", поэтому саб делается максимально коротким. Ну, и все такое. Со временем перевода тоже все печально - одну дорамку можно прождать и год, и больше - они с упорством хватают все новинки, но до ума доводят очень долго (как пример, Honboshi (весна 11го года) - все еще переведены только 3 серии).
К тому же характер у их юзверов очень скверный - упаси тебя боже зацепиться с кем-нибудь из их языками! это что-то типа фанаток-акамщиц - припрутся всей оравой и начнут такой лай, что диву даваться будешь. Лучше их вообще стороной обходить и молча - к критике они невосприимчивы, любое подобное высказывание воспринимают в штыки. С битторента ты их тоже не скачаешь - если только старые раздачи - потому что около года-двух назад они разосрались с администрацией по поводу того, что какой-то юзер выложил тему с проектом, над которым они тоже работали. С тех пор Альянс не дружит не тольько с другими фсг, но и с торрентами - у них свой личный форум и свой личный торрент (на которые они периодически собирают деньги со всех зарегистрировавшихся). К счастью, их можно посмотреть онлайн вконтакте, хотя там они редко обновляются.
Ого, сколько я накатала!
Ну, я уже на той стадии, когда нравящиеся вещи смотрю с ансабом (или без него), если мне припрет или если руссаба нет и не предвидится совсем.
Судя по твоему комментарию действительно неприятные люди...
в общем, будь с ними осторожна=))